Going over some brief examples of how certain words can have different meanings across the Spanish speaking world.
Are Latinos who can’t speak Spanish not “Latino Enough?”
In what context is it appropriate and inappropriate for a gringo to use Spanish slang in Latin America?
Should you speak Spanish in Brazil? Of course! It’s the national language of Brazil, don’t you know?
How much Portuguese can you understand if you never learned Portuguese whatsoever but can understand Spanish?
Is Spanglish retarded? Or does it depend on the context?
Is it reasonable to get offended when a Latino compliments your Spanish in Latin America or if a gringo compliments a Latino’s English in the US?
Are there any terms in Latin America that have any similarity to the English word redneck? Does this term vary by country? Let’s look into it.
Some minor tips for when an employee misunderstood you at a fast food joint in Latin America so that your order doesn’t get fucked up.
How does one pronounce McDonalds or Subway in Latin America? Would you be more understandable to the local Latino if you pronounced a English word with Spanish style pronunciation rules?